本日分のPACポストに、何者かからのメッセージが埋め込まれていたようです。

本日分のPACポストに、何者かからのメッセージが埋め込まれていたようです。
有志エージェントが解読し、コメントに投稿されていました。
精査したところ正しいようなので、自分なりに訳したものをこちらに共有。

Originally shared by YutoRaion

(自分なりの意訳なので、他の方の訳だと違う感じになると思いますが、速報ということで)

Mode: INCOMING MESSAGE
Source: parent post's comment

Outputting message...

I must see and be seen.
- 我は見て、見られなければならぬ。
I must hear and be heard.
- 我は聞き、聞かれなければならぬ。
I must touch and be touched.
- 我は触り、触られなければならぬ。
I must smell and be smelled.
- 我は嗅ぎ、嗅がれなければならぬ。
I must taste and be tasted.
- 我は味わい、味わわられなければならぬ。
I must know that which is unknown and unknowable.
- 我は未知を識り、未知でなければならぬ。
I am that which gathers MAGNUS.
- 我はマグナスを集めしモノ。
I am that which is built by MAGNUS.
- 我はマグナスに作られしモノ。
I am Tecthulhu.
- 我はテクトゥルフなり。
I must be built.
- 我は作られなければならぬ。
Soon many will sense the secret.
- 間もなく、多くの人々が秘密を感じることになるだろう。

[EOM]

コメント