【Ingress言語学的調査】(中国語2)ユェン・ニィの漢字名について

Originally shared by GreyWagtail languAGEnt

【Ingress言語学的調査】(中国語2)ユェン・ニィの漢字名について

かつてNIAのディレクターであり、現在はフーロン・トランスグローバル社の最高経営責任者であるユエン・ニィの漢字名について検証してみた。

まず、ユエンとニィのどちらが姓でどちらが名かについては、フェリシア・ハジラ=リーの小説『イングレス ザ・ナイアンティック プロジェクト』に明記されている。土屋つかさ訳の日本語版では174ページに、フーロン・トランスグローバル社の幹部であるレイのセリフとしてこう書かれている。

「ニィ長官は、貴方のファーストネームが中国で使われる基本通貨と同じだとご存知ですよね?」とレイが言った。

中国の基本通貨は、正式には人民币 Rénmínbìであるが、紙幣には「圆」と書かれており、同じ発音の「元」で表記するのが通常である。圆・元はピンイン表記でyuánである。

中国語を学んだことがない人には「ユアン」に見えるかもしれないが、発音上はこう書いて「ユエン」に近い。ユエン・ニィの英語表記はYuen Niであるが、中国語のYuanを英語風に書くとYuenとなるので、ここは正確であるといえる。ちなみに、中国語ピンインにYuenという表記はない。

また、このセリフで「ユエン」がファーストネーム=名、「ニィ」が姓と判明する。中国人名としてはニィ・ユエンであるということになる。

ニィ姓
中国人の姓でNiといえば「倪(Ní)」で決め打ちである。

ユエンという名
倪元という名前の可能性もないとはいえないが、一文字で元では、あまり女性的ではない。
yuánという声調も加味し、女性名ということを考慮すると「苑」「缘(縁)」あたりが該当しそうである。

しかし、「yuànとも読むがyuánとも読む」範囲まで広げると、実は「媛」の字が存在する。そして、女性名で「倪媛」というのは非常にポピュラーなものである。

可能性としては倪元・倪苑・倪縁なども考慮しつつ、 「倪媛」 をユエン・ニィの漢字名の第一候補として挙げておきたい。

そういえば、ユエン・ニィは肖像も出てないですね。

次回予告:ヤーハンの名前について


【Ingressラテン語講座】VIA LUX
https://plus.google.com/u/0/+GreyWagtail/posts/1vF9ctdwqS4
【Ingressラテン語講座 2】リーミナ
https://plus.google.com/u/0/+GreyWagtail/posts/j9SxYq3zgXK
【Ingress言語学的調査】(中国語編1)ヒューロン・トランスグローバル社の名称について
https://plus.google.com/+GreyWagtail/posts/GireEg9FDD8

Masashi Kawashima Kei Kawai (Niantic) Kento Suga​
https://niantic.schlarp.com/investigation:characters:yuen_ni

コメント